Del conjunto llamado"Les amies"
Furieuse, les yeux caves et les seins roides, Furiosa, con los ojos hundidos y los pezones erectos,
Sappho, que la langueur de son désir irrite, irritada por la languidez de sus deseos,
Comme une louve court le long des grèves froides. Safo corre como una loba por las frías playas.
Elle songe à Phaon, oublieuse du rite, Ella sueña con Faón, que se olvida de su promesa,
Et voyant à ce point ses larmes dédaignées, y viendo desdeñadas hasta ese punto sus lágrimas,
Arrache ses cheveux immenses par poignées. se arranca sus largos cabellos a puñados.
Puis elle évoque, en des remords sans accalmies Después, evoca en remordimientos que no la tranquilizan
Sappho, que la langueur de son désir irrite, irritada por la languidez de sus deseos,
Comme une louve court le long des grèves froides. Safo corre como una loba por las frías playas.
Elle songe à Phaon, oublieuse du rite, Ella sueña con Faón, que se olvida de su promesa,
Et voyant à ce point ses larmes dédaignées, y viendo desdeñadas hasta ese punto sus lágrimas,
Arrache ses cheveux immenses par poignées. se arranca sus largos cabellos a puñados.
Puis elle évoque, en des remords sans accalmies Después, evoca en remordimientos que no la tranquilizan
Ces temps où rayonnait, pure, la jeune gloire esos tiempos en que irradiaba, pura, la gloria juvenil
De ses amours chantés en vers que la mémoire de sus amores cantados en versos, que la memoria
De l’âme va redire aux vierges endormies. del alma repite a las vírgenes dormidas.
Et voilà qu’elle abat ses paupières blêmies, Y he aquí que baja sus pálidos párpados
Et saute dans la mer où l’appelle la Moire, y salta al mar al reclamo de la Moira,
Tandis qu’au ciel éclate, incendiant l’eau noire, mientras en el cielo brilla, incendiando las negras aguas,
La pâle Séléné qui venge les Amies. la pálida Selene, vengadora de las amigas.
De ses amours chantés en vers que la mémoire de sus amores cantados en versos, que la memoria
De l’âme va redire aux vierges endormies. del alma repite a las vírgenes dormidas.
Et voilà qu’elle abat ses paupières blêmies, Y he aquí que baja sus pálidos párpados
Et saute dans la mer où l’appelle la Moire, y salta al mar al reclamo de la Moira,
Tandis qu’au ciel éclate, incendiant l’eau noire, mientras en el cielo brilla, incendiando las negras aguas,
La pâle Séléné qui venge les Amies. la pálida Selene, vengadora de las amigas.
No hay comentarios:
Publicar un comentario