viernes, 29 de marzo de 2024

LA POESÍA DE ERNEST D'HERVILLY

Ernest D'Hervilly (1839-1911) fue un escritor parisino que alcanzó cierto éxito durante el último cuarto del siglo XIX, como autor de narrativa juvenil, de comedias teatrales y como articulista para diversas publicaciones periódicas de la época. En sus comienzos, sin embargo, se estrenó como poeta en la segunda y tercera antologías de Le Parnasse contemporain, y formó parte del grupo literario de Les Vilains Bonhommes, junto a Paul Verlaine, Arthur Rimbaud o Léon Valade. En el famoso cuadro de 1872 de Fantin-Latour, El rincón de la mesa, donde los mal avenidos poetas posaron para la posteridad (salvo uno de ellos, Albert Mérat, que había tenido un violento encontronazo con Rimbaud, siendo su hueco completado con un florero), llama la atención por su aspecto pintoresco, con su pipa, su boina y su larga barba que se bifurca hasta el pecho.

Dos años después de esta escena, en 1874, publicó su tercer recopilatorio de poesía, El harén, compuesto por un total de 25 poemas dedicados a otros escritores de la época. En estos poemas caracteriza a mujeres procedentes de todos los rincones del globo, desde las regiones polares a las sabanas africanas pasando por el oriente exótico, y de todas las épocas históricas, desde la Grecia clásica hasta el Japón de las geishas. Sin hacer distinciones de raza o credo, D'Hervilly creó un catálogo de belleza y admiración de estilo netamente parnasiano, que merece ser rescatado 150 años después de su creación en versión íntegra y bilingüe para el deleite de los lectores hispanohablantes. Además, contiene suficientes notas a pie de página que ayudan a la comprensión del texto.

Cómpralo en la tienda de Amazon en el siguiente enlace:

https://www.amazon.es/dp/B0BXMTJS9J








LA POESÍA DE THÉOPHILE GAUTIER

Esmaltes y camafeos fue, sin duda, el testamento poético de Théophile Gautier (1811-1872), uno de los escritores franceses más relevantes de la Historia, tanto a nivel nacional como internacional. Defensor a ultranza de la renovación estética iniciada por el Romanticismo con su legendaria intervención en el estreno en 1830 del drama Hernani de Víctor Hugo, luego sería considerado por sus camaradas de letras como el autor más emblemático del movimiento parnasiano, además de recibir el tributo público de su gran admirador Charles Baudelaire con la dedicatoria de su crucial poemario Las flores del mal, que supuso el acto fundacional del Simbolismo. Sin embargo, su papel en el devenir de la literatura ha sido injustamente relegado, y su maravillosa obra poética casi olvidada, por lo que ya era hora de presenta en su integridad, 150 años después de su muerte, la versión bilingüe en francés y español de este bello poemario, auténtica joya de la poesía francesa. Además, contiene suficientes notas a pie de página que ayudan a la comprensión del texto, junto a un comentario explicativo al final del libro sobre cada uno de los poemas de Gautier.

Cómpralo en la tienda de Amazon en el siguiente enlace:






domingo, 3 de marzo de 2024

Albert Mérat - Les idoles

 


LES IDOLES                                                                                  LAS DIOSAS

Del libro “Vers oubliées”


Sur le fronton d'un temple auguste d'Ionie,                           Sobre el frontón de un augusto templo de Jonia,

Des héros sont sculptés luttant contre les dieux.                  los héroes son esculpidos luchando contra los dioses.

Au pied du promontoire, un flot mélodieux,                          Desde los pies del podio, una melodiosa onda,

Doublant chaque colonne, en scande l'harmonie.                 serpenteando por cada columna, va contando las sílabas de los versos.

 

Avide de baiser la lumière infinie,                                            Con la avidez de besar la luz infinita,

Dans la sérénité magnifique des cieux,                                   en la magnífica serenidad de los cielos,

La frise blanche dresse un faite radieux;                                 el friso blanco expone una gesta deslumbrante:

D'aucun nuage impur sa gloire n'est ternie.                           su gloria no es empañada por ninguna nube impura.

 

C'est là que, revivant en des âges meilleurs,                           Es allí donde, resucitando en una época mejor,

Aimé des immortels et couronné de fleurs,                            amado por los inmortales y coronado de flores,

Loin des hommes, j'honore à genoux mes idoles.                 alejado de los hombres, honro de hinojos a mis diosas.

 

Les marbres rayonnants qui montrent leurs seins nus,       Los mármoles radiantes exhiben sus senos desnudos

Et reniant nos dieux aux pâles auréoles.                                 y reniegan de nuestros dioses de pálidas aureolas.

Païen pieux, j'adore Artémis et Vénus.                                    Pagano piadoso, yo adoro a Artemisa y a Venus.