LE GLACIER EL GLACIAR
Del libro “Sonnets”
Les lacs où, le matin, passent des brouillards bleus
Los lagos sobre los que discurren por la mañana las nieblas azules
Se couvrent en hiver d'étincelantes glaces; se cubren en invierno de hielo refulgente;
Les hardis patineurs, aux jambes jamais lasses, los audaces patinadores, cuyas piernas nunca se cansan,
S'élancent en troupeau vers les monts nébuleux. se precipitan en tropel hacia las nebulosas montañas.
Mais les lacs n'aiment point que leurs belles surfaces Pero a los lagos no les gusta nada que sus hermosas superficies
S'écaillent sous les pas de ces rustres frileux; se desconchen al paso de esta gélida canalla;
Souvent le clair miroir se dérobe sous eux, a menudo, el nítido espejo cede bajo ellos,
Puis les glaçons disjoints reviennent à leurs places. y luego los bloques desencajados vuelven a su sitio.
Tel est mon coeur, glacier sur des volcans éteints! ¡Igual que mi corazón, glaciar sobre volcanes extinguidos!
Le doute, les remords, les espoirs incertaines, La duda, los remordimientos, las esperanzas inciertas,
Le déchirent sans cesse avec de durs patins. lo desgarran sin cesar con sus duros patines.
Parfois il bâille, alors tout s'abîme en un gouffre A veces bosteza, entonces todo se hunde en un abismo
Qu'emplit l'exhalaison d'une mare de soufre; que se colma con las exhalaciones de una laguna de azufre.
Et toi seul, coeur profond, tu sais ce que je souffre! ¡Y sólo tú, profundo corazón, sabes lo que sufro!
No hay comentarios:
Publicar un comentario