À VÉNUS DE MILO A LA
VENUS DE MILO
Del libro “Ciel, rue et foyer”
Ô Vénus de Milo, grand poème sculpté, Oh, Venus de Milo,
gran poema esculpido,
Les charmes infinis rêvent sous la paupière, infinitos
encantos sueñan bajo tus párpados,
Et les baisers muets de tes lèvres de pierre y los besos
mudos de tus labios de piedra
Font descendre en nos cœurs la sainte volupté. hacen
descender la santa voluptuosidad sobre nuestros corazones.
Hymne marmoréen, tu vois l’éternité Himno marmóreo,
contemplas la eternidad
T’admirer, et sourire à ta candeur altière; que te admira y
sonríe ante tu candor altivo;
À genoux devant toi, l’esprit et la matière de rodillas
frente a ti, el espíritu y la materia
Adorent la puissence et la sérénité. adoran tu poder y tu
serenidad.
Le temps a resperté la grâce tout entière, El tiempo ha
respetado tu gracia incólume,
Et de nos passions la vaine activité y el inútil
desencadenamiento de nuestras pasiones
N’a jamais dérangé les plis de la beauté. nunca ha desordenado
los pliegues de tu belleza.
Poète, garde ainsi ton âme intacte et fière; Poeta, conserva
intacta, como ella, tu alma orgullosa:
Que ton esprit, vêtu d’impassibilité, que tu espíritu,
ataviado con la impasibilidad,
Marche à travers la vie au but qui l’a tenté. avance por la
vida hasta alcanzar el confín que le ha tentado.
No hay comentarios:
Publicar un comentario