LE VASE LA VASIJA
Del libro “Les trophées”
L'ivoire est ciselé d'une main fine et telle El marfil ha
sido cincelado por una mano diestra, tal
Que l'on voit les forêts de Colchide et Jason que se
distinguen los bosques de la Cólquide y a Jasón
Et Médée
aux grands yeux magiques. La Toison y Medea con sus grandes ojos
mágicos. El vellocino
Repose, étincelante, au sommet d'une stèle. reposa,
brillante, en lo alto de una estela.
Auprès d'eux est couché le Nil, source immortelle Detrás de
ellos se extiende el Nilo, fuente inmortal
Des fleuves, et, plus loin, ivres du doux poison, de los
ríos; y más allá, ebrias de una dulce pócima,
Les Bacchantes, d'un pampre à l'ample frondaison, las
Bacantes adornan con guirnaldas de pámpanos
Enguirlandent le joug des taureaux qu'on dételle. de
exuberante follaje el yugo de los toros indolentes.
Au-dessous, c'est un choc hurlant de cavaliers; Debajo, una
estruendosa liza entre caballeros;
Puis les héros rentrant morts sur leurs boucliers luego, los
héroes reaparecen muertos sobre sus escudos,
Et les vieillards plaintifs et les larmes des mères. y las
viejas plañideras y las lágrimas maternales.
Enfin, en forme d'anse arrondissant leurs flancs Por último,
en forma de asas que redondean sus flancos,
Et posant aux deux bords leurs seins fermes et blancs, y
posando en los bordes sus senos firmes y blancos,
Dans le vase sans fond s'abreuvent des Chimères. en la
vasija sin fondo se abrevan las Quimeras.
No hay comentarios:
Publicar un comentario