miércoles, 24 de mayo de 2017

Charles Baudelaire - Les hiboux



LES HIBOUX                                                               LOS BÚHOS
Del libro “Fleurs du mal”


Sous les ifs noirs qui les abritent,                            Bajo los negros tejados que les cobijan,
Les hiboux se tiennent rangés,                                 los búhos se alinean impasibles,
Ainsi que des dieux étrangers,                                 igual que dioses extranjeros 
Dardant leur oeil rouge. Ils méditent.                    proyectando su mirada escarlata. Meditan. 

Sans remuer ils se tiendront                                     Sin inmutarse, así permanecerán
Jusqu’à l’heure mélancolique                                   hasta la hora melancólica
Où, poussant le soleil oblique,                                 en que, desplazando al oblicuo sol,
Les ténèbres s’établiront.                                          se establezcan las tinieblas. 

Leur attitude au sage enseigne                                Su actitud alecciona al sabio
Qu’il faut en ce monde qu’il craigne                       para hacerle desdeñar en este mundo 
Le tumulte et le mouvement,                                   el tumulto y la agitación:

L’homme ivre d’une ombre qui passe                    el hombre embriagado por una sombra pasajera, 
Porte toujours le châtiment                                     carga para siempre con el castigo
D’avoir voulu changer de place.                              de haber querido cambiar de puesto.




Adjunto el enlace a la versión para mezzo y piano de estas enigmáticas y estremecedoras rimas, compuesta por un fascinante músico que en su día fue buen amigo de Picasso, pero que hoy está ya prácticamente olvidado: Déodat de Severac.


No hay comentarios:

Publicar un comentario