jueves, 6 de abril de 2017

Albert Glatigny - Les roses et le vin



LES ROSES ET LE VIN LAS ROSAS Y EL VINO

Del libro “Les vignes folles”


Rose trois fois sacrée, amante des pourpris                        ¡Rosa tres veces sagrada, amante del recinto

Où j'adore en tremblant le sang pur de Cypris!                  donde adoro, tembloroso, la sangre pura de Afrodita!


O Vin! grande liqueur où la pourpre ruisselle,                   ¡Oh, vino, gran licor en el que se vierte la púrpura,

Soleil captif, magique et superbe étincelle!                         sol cautivo, chispa mágica y soberbia!


Le Printemps te respire, honneur des floraisons,              La primavera te aspira, honra de las floraciones,

Sur les hauts églantiers, dans l'ombre des gazons;            sobre los altos rosales silvestres, a la sombra sobre el césped;


La Bacchante me tend ses lèvres dans tes ondes,               la bacante ofrece sus labios en tus ondas,

Vin, qui mets du corail parmi ses tresses blondes;            vino, mientras entrelazas con coral sus rubias trenzas;


Tu ramènes le choeur de nos jeunes espoirs,                      tú reúnes el coro de nuestras jóvenes esperanzas,

Bercés dans les parfums de tes beaux encensoirs;             acunadas en los aromas de tus hermosas incensarios;


Tu donnes le courage et la force clémente,                          y tú otorgas el coraje y la fuerza clemente,

Et dans tes flots divins l'ame d'un dieu fermente!             ¡y en tus divinas ondulaciones fermenta el alma de un dios!


Par toi le rossignol, que blesse le grand jour,                     Por tu causa, el ruiseñor, que bendice al día,

Dans les bois ténébreux s'en va mourir d'amour;              en los tenebrosos bosques va a morir de amor;


Rouge consolateur, c'est toi qui nous apportes                  rojo consuelo, tú nos entregas

Dans la coupe la joie et les croyances mortes;                    en tu copa la alegría y las muertas creencias;


Afin de rafraîchir ses sens inapaisés,                                    para refrescar sus sentidos insatisfechos,

Zéphire, le matin, te couvre de baisers;                               Céfiro te cubre de besos por la mañana;


Les vénérables ceps, tortillés en spirales,                            las venerables cepas, retorcidas en espirales,

Laissent couler à nous les larmes libérales:                        dejan gotear sobre nosotros las lágrimas liberales;


L'aurore, pour orner tes pétales charmants,                       la aurora, para adornar tus encantadores pétalos,

Transforme la rosée en mille diamants;                              transforma el rocío en mil diamantes;


Lyoeus nous appelle, et les noires panthères                     Dionisos nos llama, y las panteras negras

Communiquent l'ivresse aux antres solitaires;                  anuncian a las cuevas solitarias la embriaguez;


O Rose! souveraine éclatante, le Vin                                    ¡Oh, rosa, radiante soberana, el vino

Colore ton calice adorable et divin!                                      colorea tu cáliz adorable y divino!


Noble Vin, le cristal que ta lumière arrose                          ¡Noble vino, el cristal bañado por tu luz

A la coquetterie exquise de la Rose!                                     tiene la exquisita coquetería de la rosa!


Mariez vos parfums, mariez vos couleurs,                          ¡Unid vuestros perfumes, unid vuestros colores,

Rose et Vin qui domptez les cruelles douleurs;                  rosa y vino que domeñáis a las dolencias;


Unissez-vous toujours, chantez l'épithalame,                     uníos siempre, cantad el epitalamio

O feuilles! flots pourprés! de la forme et de l'âme!            -hojas y ondulaciones purpúreas- de la forma y el alma!



No hay comentarios:

Publicar un comentario