LES ROSES ET LE VIN LAS ROSAS Y EL VINO
Del libro “Les vignes folles”
Rose trois fois sacrée, amante des pourpris ¡Rosa tres veces
sagrada, amante del recinto
Où j'adore en tremblant le sang pur de Cypris! donde adoro,
tembloroso, la sangre pura de Afrodita!
O Vin! grande liqueur où la pourpre ruisselle, ¡Oh, vino,
gran licor en el que se vierte la púrpura,
Soleil captif, magique et superbe étincelle! sol cautivo,
chispa mágica y soberbia!
Le Printemps te respire, honneur des floraisons, La
primavera te aspira, honra de las floraciones,
Sur les hauts églantiers, dans l'ombre des gazons; sobre los
altos rosales silvestres, a la sombra sobre el césped;
La Bacchante me tend ses lèvres dans tes ondes, la bacante
ofrece sus labios en tus ondas,
Vin, qui mets du corail parmi ses tresses blondes; vino,
mientras entrelazas con coral sus rubias trenzas;
Tu ramènes le choeur de nos jeunes espoirs, tú reúnes el
coro de nuestras jóvenes esperanzas,
Bercés dans les parfums de tes beaux encensoirs; acunadas en
los aromas de tus hermosas incensarios;
Tu donnes le courage et la force clémente, y tú otorgas el
coraje y la fuerza clemente,
Et dans tes
flots divins l'ame d'un dieu fermente! ¡y en tus divinas ondulaciones
fermenta el alma de un dios!
Par toi le rossignol, que blesse le grand jour, Por tu
causa, el ruiseñor, que bendice al día,
Dans les bois ténébreux s'en va mourir d'amour; en los
tenebrosos bosques va a morir de amor;
Rouge consolateur, c'est toi qui nous apportes rojo
consuelo, tú nos entregas
Dans la coupe la joie et les croyances mortes; en tu copa la
alegría y las muertas creencias;
Afin de rafraîchir ses sens inapaisés, para refrescar sus
sentidos insatisfechos,
Zéphire, le matin, te couvre de baisers; Céfiro te cubre de
besos por la mañana;
Les vénérables ceps, tortillés en spirales, las venerables
cepas, retorcidas en espirales,
Laissent couler à nous les larmes libérales: dejan gotear
sobre nosotros las lágrimas liberales;
L'aurore, pour orner tes pétales charmants, la aurora, para
adornar tus encantadores pétalos,
Transforme la rosée en mille diamants; transforma el rocío
en mil diamantes;
Lyoeus nous appelle, et les noires panthères Dionisos nos
llama, y las panteras negras
Communiquent l'ivresse aux antres solitaires; anuncian a las
cuevas solitarias la embriaguez;
O Rose! souveraine éclatante, le Vin ¡Oh, rosa, radiante
soberana, el vino
Colore ton calice adorable et divin! colorea tu cáliz
adorable y divino!
Noble Vin, le cristal que ta lumière arrose ¡Noble vino, el
cristal bañado por tu luz
A la coquetterie exquise de la Rose! tiene la exquisita
coquetería de la rosa!
Mariez vos parfums, mariez vos couleurs, ¡Unid vuestros
perfumes, unid vuestros colores,
Rose et Vin qui domptez les cruelles douleurs; rosa y vino
que domeñáis a las dolencias;
Unissez-vous toujours, chantez l'épithalame, uníos siempre,
cantad el epitalamio
O feuilles! flots pourprés! de la forme et de l'âme! -hojas
y ondulaciones purpúreas- de la forma y el alma!
No hay comentarios:
Publicar un comentario