miércoles, 25 de enero de 2017

Jose María de Heredia - Persée et Andromède



PERSÉE ET ANDROMÈDE                                                 PERSEO Y ANDRÓMEDA

Del libro “Les Trophées”


Au milieu de l'écume arrêtant son essor,                          Deteniendo su vuelo entre la espuma,

Le Cavalier vainqueur du monstre et de Méduse,           el caballero victorioso del monstruo y de Medusa,

Ruisselant d'une bave horrible où le sang fuse,               deslizándose por una horrible mucosa de la que chorrea la sangre,

Emporte entre ses bras la vierge aux cheveux d'or.        porta entre sus brazos a la virgen de cabellos dorados.


Sur l'étalon divin, frère de Chrysaor,                                 Sobre el divino corcel, hermano de Crisaor,

Qui piaffe dans la mer et hennit et refuse,                       que piafa en el mar y relincha y se encabrita,

il a posé l'Amante éperdue et confuse                               ha recobrado a la amante desquiciada y confusa

Qui lui rit et l'étreint et qui sanglote encor.                     que sonríe y se aferra a él y todavía sigue sollozando.


Il l'embrasse. La houle enveloppe leur groupe.               La abraza. El oleaje envuelve su grupa.

Elle, d'un faible effort, ramène sur la croupe                   Ella, con un débil esfuerzo, pliega sobre la grupa

Ses beaux pieds qu'en fuyant baise un flot vagabond;    sus hermosos pies que, en su huida, besa una ola vagabunda.


Mais Pégase irrité par le fouet de la lame,                        Pero Pegaso, irritado por el azote de las espuelas,

A l'appel du Héros s'enlevant d'un seul bond,                 elevándose a la llamada de Eros de un salto,

Bat le ciel ébloui de ses ailes de flamme.                          aletea en el cielo iluminado por sus alas llameantes.


No hay comentarios:

Publicar un comentario