domingo, 6 de octubre de 2019

Paul Verlaine - Le son du cor

LE SON DU COR                                                  EL SONIDO DE LA TROMPA
Del libro “Sagesse”

Le son du cor s'afflige vers les bois                   El sonido de la trompa se aflige por el bosque
D'une douleur on veut croire orpheline           con un dolor que se antoja huérfano,
Qui vient mourir au bas de la colline                que viene a morir al pie de la colina
Parmi la bise errant en courts abois.                junto al cierzo errante en forma de breves ladridos.

L'âme du loup pleure dans cette voix               El alma del lobo llora en esta voz
Qui monte avec le soleil qui décline,                que asciende a la vez que declina el sol,
D'une agonie on veut croire câline                    con una agonía que se antoja simplona
Et qui ravit et qui navre à la fois.                       y que nos arrebata y apena al mismo tiempo.

Pour faire mieux cette plaine assoupie            Para mejorar esta llanura aletargada,
La neige tombe à longs traits de charpie         la nieve cae como largos trazos de lienzo
A travers le couchant sanguinolent,                 a través del ocaso sanguinolento;

Et l'air a l'air d'être un soupir d'automne,       y la atmósfera tiene aires de ser un suspiro de otoño,
Tant il fait doux par ce soir monotone             de tanto como se endulza, en esta tarde monótona
Où se dorlote un paysage lent.                           que se complace con un paisaje lento.


Aquí adjunto el enlace a la versión para voz y piano de este poema, compuesta por Debussy. 



No hay comentarios:

Publicar un comentario