jueves, 21 de marzo de 2019

Paul Bourget - Voici que le printemps


ROMANCE (I)
Del libro “Les aveux”

Voici, que le printemps, ce fils léger d'Avril,                                 He aquí que la primavera, ese hijo fugaz de Abril,
Beau page en pourpoint vert brodé de roses blanches,               hermoso paje con jubón verde bordado de rosas blancas,
Paraît, leste, fringant, et les poings sur les hanches,                    reaparece, ágil, vivaracho, los puños sobre las caderas,
Comme un prince acclamé revient d'un long exil.                        como un príncipe aclamado al volver de un prolongado exilio.

Les branches des buissons verdis rendent étroite                         Las ramas de los arbustos reverdecidos estrechan
La route qu'il poursuit en dansant comme un fol;                        el camino por el que avanza, danzando como un loco.
Sur son épaule gauche il porte un rossignol,                                  Sobre su hombro izquierdo lleva un ruiseñor,
Un merle s'est posé sur son épaule droite.                                      un mirlo se ha posado sobre su hombro derecho.

Et les fleurs qui dormaient sous la mousse des bois                      Y las flores que duermen entre la hierba del bosque
Ouvrent leurs yeux où flotte une ombre vague et tendre,             abren sus ojos, en los que flota una sombra vaga y tierna;
Et sur leurs petits pieds se dressent, pour entendre                      y sus piececitos se estiran para escuchar
Les deux oiseaux siffler et chanter à la fois,                                     a los dos pájaros silbar y cantar al unísono,

Car le merle sifflote et le rossignol chante:                                       pues el mirlo silba y el ruiseñor canta:
Le merle siffle ceux qui ne sont pas aimés,                                       el mirlo silba para aquéllos que han dejado de ser amados;
Et pour les amoureux languissants et charmés                                y, para los enamorados lánguidos y encantados,
Le rossignol prolonge une chanson touchante.                                el ruiseñor alarga su conmovedora canción.




Parece increíble la gran cantidad de poemas de Bourget a los que Debussy, de joven, puso música: éste también tiene su versión para soprano y piano.

 
 

No hay comentarios:

Publicar un comentario