miércoles, 21 de febrero de 2018

Claudius Popelin - Chinoiserie



CHINOISERIE                                                                     CHINERÍA
Del libro “Un livre de sonnets”

Dans un pavillon rouge à toiture d'airain,                      En un pabellón rojo con tejado de bronce,
Sur ses talons assise, en une pose étrange,                     sentada sobre sus talones en una extraña postura,
La petite Chinoise, à l'oeil oblique, mange,                    la chinita de oblicua mirada se come
Avec des bâtonnets, tout son riz grain à grain.              con palillos, grano a grano, todo su arroz.

C'est la joie et l'orgueil d'un riche mandarin                  Es el regocijo y el orgullo de un rico mandarín
Qui de l'ongle se gratte un nez qui lui démange,           que con su larga uña se rasca la nariz cuando le pica,
Tandis que son esprit subtilement arrange                    mientras su espíritu compone sutilmente
Un poème touffu réduit en un quatrain.                         un sesudo poema comprimido en una cuarteta.

Tout à coup l'enfant part d'un rire à perdre haleine,    Entonces, la niña casi se queda sin aliento de tanto reir,
Car elle a vu, soudain, étalant sa bedaine,                      porque de pronto se ha fijado, al distender su vientre,
La potiche que porte un beau meuble laqué;                 en el florero que hay encima de un bello mueble lacado;

Et l'objet, s'enlevant sur la blancheur d'un store,         y el objeto, destacando contra la blancura de un estor,
Lui présente un contour que l'on dirait calqué             presenta un perfil que parece calcado
Sur le ventre puissant du lettré qui l'adore.                   al de la enorme barriga del erudito que la adora.


No hay comentarios:

Publicar un comentario