NOCTURNE NOCTURNO
Del libro “Chants de l’amour et de la mort”
Del libro “Chants de l’amour et de la mort”
Sur ton sein pâle mon coeur dort Sobre tu pálido seno duerme
mi corazón
D'un sommeil doux comme la mort; un sueño dulce como la muerte;
Mort exquise, mort parfumée muerte exquisita, muerte perfumada
Du souffle de la bien-aimée: del hálito de la bienamada:
Sur ton sein pâle mon coeur dort... sobre tu pálido seno duerme mi corazón…
D'un sommeil doux comme la mort; un sueño dulce como la muerte;
Mort exquise, mort parfumée muerte exquisita, muerte perfumada
Du souffle de la bien-aimée: del hálito de la bienamada:
Sur ton sein pâle mon coeur dort... sobre tu pálido seno duerme mi corazón…
A esta breve estrofa, Henri Duparc la convirtió en una hermosísima y envolvente bruma de amor, como se puede escuchar en el siguiente enlace.
No hay comentarios:
Publicar un comentario