RÉVEIL DESPERTAR
Del libro “Les fléches d’or”
J’ai pu, ce matin, laisser ma fenêtre Esta mañana he podido dejar mi ventana
Del libro “Les fléches d’or”
J’ai pu, ce matin, laisser ma fenêtre Esta mañana he podido dejar mi ventana
Ouverte aux rayons du premier soleil. abierta a los rayos
del primer día soleado.
Réjouissons-nous! le printemps va naître, ¡Regocijémonos! La primavera va a nacer,
Sur l’écorce point le bourgeon vermeil. sobre la corteza despunta la yema bermeja.
Le vieillard Hiver se métamorphose. El anciano invierno se metamorfosea.
Réjouissons-nous! le printemps va naître, ¡Regocijémonos! La primavera va a nacer,
Sur l’écorce point le bourgeon vermeil. sobre la corteza despunta la yema bermeja.
Le vieillard Hiver se métamorphose. El anciano invierno se metamorfosea.
Son manteau fourré tombe et laisse voir ¡Su manto forrado se
desprende y deja ver
Le corsage frais et l’épaule rose el fresco corpiño y la espalda rosada
D’une belle fille a l’œil vif et noir! de una hermosa muchacha de mirada vivaz y oscura!
Le fond gris du ciel se fait bleu! Des strophes ¡El fondo grisáceo del cielo se torna azul! ¡Las estrofas
Le corsage frais et l’épaule rose el fresco corpiño y la espalda rosada
D’une belle fille a l’œil vif et noir! de una hermosa muchacha de mirada vivaz y oscura!
Le fond gris du ciel se fait bleu! Des strophes ¡El fondo grisáceo del cielo se torna azul! ¡Las estrofas
Chantent dans ma tête et parlent d’amour, cantan en mi
cabeza hablando de amor,
Et mon rêve met de belles étoffes, y mi ensueño trae bellas vestiduras
Couleur d’espérance et couleur de jour! del color de la esperanza y del color del día!
Plus de flamme haute en la cheminée Se acabaron las altas llamas de la chimenea,
Et mon rêve met de belles étoffes, y mi ensueño trae bellas vestiduras
Couleur d’espérance et couleur de jour! del color de la esperanza y del color del día!
Plus de flamme haute en la cheminée Se acabaron las altas llamas de la chimenea,
Dont le clair reflet dansait sur le mur. cuyo claro reflejo
bailaba en el muro.
Folle du logis, Muse mutinée, ¡Loca del hogar, musa amotinada,
Allons dans les champs saluer l’azur! vayamos al campo a saludar al cielo!
Folle du logis, Muse mutinée, ¡Loca del hogar, musa amotinada,
Allons dans les champs saluer l’azur! vayamos al campo a saludar al cielo!
No hay comentarios:
Publicar un comentario