lunes, 1 de junio de 2020

Leconte de Lisle - Chanson de rouet

CHANSON DE ROUET                                         LA CANCIÓN DE LA RUECA
Del libro “Poèmes antiques”

Ô mon cher rouet, ma blanche bobine,             ¡Oh, mi querida rueca, mi huso blanco,
Je vous aime mieux que l'or et l'argent!            os amo más que al oro y a la plata!
Vous me donnez tout, lait, beurre et farine,     Vosotros me dais todo, leche, mantequilla y harina,
Et la gai logis, et le vêtement.                              un alegre alojamiento y las vestiduras.
Je vous aime mieux que l'or et l'argent!            ¡Os amo más que al oro y a la plata!
Ô mon cher rouet, ma blanche bobine!             ¡Oh, mi querida rueca, mi huso blanco!

Ô mon cher rouet, ma blanche bobine,             Oh, mi querida rueca, mi huso blanco,
Vous chantez dès l'aube avec les oiseaux;         vosotros cantáis desde el alba con los pájaros;
Été comme hiver, chanvre ou laine fine,           en verano y en invierno, con lana fina o cáñamo,
Par vous, jusqu'au soir, charge les fuseaux.      hasta la noche, os cargáis de trabajo.
Vous chantez dès l'aube avec les oiseaux;         Vosotros cantáis desde el alba con los pájaros.
Ô mon cher rouet, ma blanche bobine!             ¡Oh, mi querida rueca, mi huso blanco!

Ô mon cher rouet, ma blanche bobine,              Oh, mi querida rueca, mi huso blanco,
Vous me filerez mon suaire étroit,                      vosotros hilaréis mi humilde sudario,
Quand, près de mourir et courbant l'échine,    cuando, al poco de doblar la cerviz y morir,
Je ferai mon lit éternel et froid.                           vaya a yacer en mi lecho frío y eterno.
Vous me filerez mon suaire étroit,                      Vosotros hilaréis mi humilde sudario.
Ô mon cher rouet, ma blanche bobine!             ¡Oh, mi querida rueca, mi huso blanco!




A continuación, adjunto un enlace a la versión para soprano y piano de este poema, compuesta por Maurice Ravel.


No hay comentarios:

Publicar un comentario