viernes, 18 de enero de 2019

Robert de Bonnières - Sonetos rusos (2)


LA PRUEBA

De la antología “Le Parnasse contemporain III”

«Fils, avec le Kourèn ce soir tu partiras:                                      “Hijo mío, partirás esta tarde con el escuadrón:
Les Tatars ont brûlé sur le Don un village.                                  los tártaros han incendiado una aldea junto a Don.
Mais avant, fils, je veux, robuste malgré l’âge,                            Adelante pues, hijo mío, quiero, robusto pese a mi edad,
Par moi-même éprouver la force de ton bras.»                           probar yo mismo la fortaleza de tu brazo.”

La houppe de cheveux flotte sur leur cuir ras,                             Un mechón de cabellos se agita sobre sus cabezas rapadas,
Ils déposent leurs peaux de buffle au noir pelage,                      se despojan de sus pieles de búfalo de negros rizos,
Arrêtent près du camp leur pesant attelage,                                detienen junto al campamento su pesado carromato
Et, dans la steppe immense, on entend deux hourras:              y en la inmensa estepa se escuchan dos “hurras”.

Ils se chargent, pareils à deux taureaux de race,                         Se embisten uno a otro, como dos toros de raza,
Et le père, saignant, au fils qui le terrasse:                                   y el padre, sangrando, le dice al hijo vencedor:
«Va! —Je suis fier des coups que ton bras a frappés.                 “¡Vete! Estoy orgulloso de los golpes que me ha dado tu brazo.

Le camp s’agite au bruit des timbales, et gronde                        El campamento se agita al son de los timbales y zumba
Comme un guêpier autour des chariots équipés:                        como un avispero en torno a los carros cargados.
Va! —Que la race slave essaime sur le monde!»                          ¡Vete, que la raza eslava se desparrame por el mundo!”


No hay comentarios:

Publicar un comentario