lunes, 28 de agosto de 2017

Robert Luzarche - L'araignée



L’ARAIGNÉE                                                                            LA ARAÑA

Del libro “Les excommuniés”



Un petit vieillard chauve en son laboratoire                      Un viejecito calvo medita en su laboratorio;

Médite; il est assis; son front lisse et jauni                         está sentado; su frente pelada y cetrina

Sur un in-folio se penche; il a banni                                    se inclina sobre un infolio; ha desterrado

Du lieu toute gaîté vaine et blasphématoire.                     de allí toda alegría vana y blasfema.



Entouré d'alambics, il compulse un grimoire                    Sitiado por alambiques, hojea un grimorio

Et semble s'abîmer en un rêve infini.                                  y parece abismarse en un sueño interminable.

Pour mieux chasser le jour, sur le vitrail terni                  Para recibir la luz, sobre el cristal empañado

Une araignée a mis sa toile, déjà noire.                              ha tejido su tela –ya ennegrecida- una araña.



Mais voilà que se glisse, à travers le vitrail,                      Pero he aquí que se filtra, a través del cristal,

Un rayon de soleil qui nargue le travail,                            un rayo de sol que difama del trabajo

Et dit au travailleur: “Pauvre âme emprisonnée,             y le espeta al laborioso: “Pobre alma aprisionada,



Entre des murs poudreux, que fais-tu là rêvant?”           ¿qué haces ahí, soñando entre muros polvorientos?”

Et dans cette clarté joyeuse le savant                                 Y, en medio de esta claridad alegre, el sabio

Voit alors une femme au lieu d'une araignée.                  cree distinguir a una mujer en lugar de una araña.


No hay comentarios:

Publicar un comentario