LE PLONGEUR EL BUZO
Del libro “Les espérances” (en la versión de 1874)
Comme un marin hardi que la cloche aux flancs lourds Como un
marinero audaz con su escafandra,
Sous l'amas des grands flots refoulés avec peine que bajo el amontonamiento de grandes olas sorteado con esfuerzo
Dépose, en frémissant, dans la terreur sereine se posa, temblando, en el terror apacible
Des vieux gouffres muets, immobiles et sourds, de los viejos abismos mudos, inmóviles y sordos;
Sous l'amas des grands flots refoulés avec peine que bajo el amontonamiento de grandes olas sorteado con esfuerzo
Dépose, en frémissant, dans la terreur sereine se posa, temblando, en el terror apacible
Des vieux gouffres muets, immobiles et sourds, de los viejos abismos mudos, inmóviles y sordos;
Quand le poète pâle, en descendant toujours, cuando el poeta
pálido, siempre descendiendo,
A heurté tout à coup le fond de l'âme humaine, de repente ha tocado fondo en el alma humana,
L'abîme étonné montre à sa vue incertaine el abismo, cogido por sorpresa, muestra a su mirada vacilante
D'étranges habitants dans d'étranges séjours: extraños habitantes en extraños parajes:
A heurté tout à coup le fond de l'âme humaine, de repente ha tocado fondo en el alma humana,
L'abîme étonné montre à sa vue incertaine el abismo, cogido por sorpresa, muestra a su mirada vacilante
D'étranges habitants dans d'étranges séjours: extraños habitantes en extraños parajes:
Sous les enlacements des goëmons livides bajo los entramados
de algas lívidas
Blanchissent de vieux mâts et des squelettes vides, se blanquean viejos mástiles y esqueletos pelados,
Des reptiles glacés circulent alentour; gélidos reptiles circulan por doquier;
Blanchissent de vieux mâts et des squelettes vides, se blanquean viejos mástiles y esqueletos pelados,
Des reptiles glacés circulent alentour; gélidos reptiles circulan por doquier;
Mais lui, poussant du pied l'ignoble pourriture, ¡pero él,
desplazando con su pie la innoble podredumbre,
Sans se tromper poursuit sa sublime aventure, prosigue infaliblemente su aventura sublime,
Prend la perle qui brille, et la rapporte au jour! recoge la perla que brilla y la saca a la luz!
Sans se tromper poursuit sa sublime aventure, prosigue infaliblemente su aventura sublime,
Prend la perle qui brille, et la rapporte au jour! recoge la perla que brilla y la saca a la luz!
No hay comentarios:
Publicar un comentario