lunes, 21 de diciembre de 2020

Armand Silvestre - Le voyageur

 

LE VOYAGEUR                                                  EL VIAJERO

Del libro “Les ailes d’or”


--Voyageur, où vas-tu, marchant                    --Viajero, ¿adónde vas, caminando

Dans l'or vibrant de la poussière?                  entre el oro vibrante del polvo?

--Je m'en vais au soleil couchant,                   --Voy hacia el sol poniente

Pour m'endormir dans la lumière.                 para domirme en medio de la luz.

 

Car j'ai vécu n'ayant qu'un Dieu,                    Pues he vivido teniendo un solo dios,

L'astre qui luit et qui féconde.                         el astro solar, luminoso y fecundo.

Et c'est dans son linceul de feu                       ¡Y envuelto en su sudario de fuego

Que je veux m'en aller du monde!                  deseo abandonar el mundo!

 

--Voyageur, presse donc le pas:                      --Viajero, aprieta el paso:

L'astre, vers l'horizon, décline...                     el astro desciende al horizonte.

--Que m'importe, j'irai plus bas                      --¿Y qué me importa? Bajaré

L'attendre au pied de la colline.                      a esperarle al pie de la colina.

 

Et lui montrant mon coeur ouvert,                Y mostrándole mi corazón abierto,

Saignant de son amour fidèle,                        que sangra a causa de su amor fiel,

Je lui dirai: j'ai trop souffert,                          le diré: “¡Demasiado he sufrido,

Soleil! emporte-moi loin d'elle! sol!              ¡Llévame lejos de ella!”

 



 

A continuación, adjunto un enlace a la versión para voz y piano de este poema, compuesta por Gabriel Fauré.



No hay comentarios:

Publicar un comentario