lunes, 9 de marzo de 2020

Paul Bourget - Sérénade italienne


SÉRÉNADE ITALIENNE                                 SERENATA ITALIANA
Del libro “La vie inquiète”

Partons en barque sur la mer                          Zarpemos por el mar en barca
Pour passer la nuit aux étoiles;                       para pasar la noche bajo las estrellas:
Vois, il souffle juste assez d'air                       mirad, sopla el viento suficiente
Pour gonfler la toile des voiles.                       para hinchar el lienzo de las velas.

Le vieux pêcheur italien                                   El viejo pescador italiano
Et ses deux fils, qui nous conduisent,            y sus dos hijas, que nos llevan,
Écoutent mais n'entendent rien                     escucharán pero no comprenderán
Aux mots que nos bouches se disent.            lo que se digan nuestras bocas.

Sur la mer calme et sombre, vois,                  Sobre el mar tranquilo y oscuro, mirad,
Nous pouvons échanger nos âmes,                podemos intercambiarnos nuestras almas
Et nul ne comprendra nos voix                       y nadie comprenderá nuestras voces
Que la nuit, le ciel et les lames.                       más que la noche, el cielo y las olas.





A continuación, adjunto un enlace a la versión para voz y piano de este poema, compuesta por Ernest Chausson y cantada por una joven soprano, sorprendentemente joven y llena de talento: me atrevería a augurarle grandes éxitos futuros.



No hay comentarios:

Publicar un comentario