martes, 25 de junio de 2019

Théodore de Banville - La renaissance


LA RENAISSANCE                                                                         EL RENACIMIENTO
Del libro “Les Cariatides”

On a dit qu’une vierge à la parure d’or                                       Antaño se decía que una virgen con adornos de oro
Sur l’épaule des flots vint de Cypre à Cythère,                          viajó sobre el lomo de las olas desde Chipre hasta Citerea;
Et que ses pieds polis, en caressant la terre,                             y que sus relucientes pies, al acariciar el suelo,
À chacun de ses pas laissèrent un trésor.                                  iban sembrando tesoros a cada paso que daba.

L’oiseau vermeil, qui chante en prenant son essor,                Los pájaros bermejos que cantan al levantar el vuelo
Emplit d’enchantements la forêt solitaire,                                llenaban de encantamientos el solitario bosque;
Et les ruisseaux glacés où l’on se désaltère,                              y en los arroyos helados donde saciaba su sed,
Sentirent dans leurs flots plus de fraîcheur encor.                  las aguas se tornaban más frescas todavía.

La fleur s’ouvrit plus pure aux baisers de la brise,                  Las flores se entreabrían más puras con los besos de la brisa;
Et sous les myrtes verts, la vierge plus éprise                          y bajo los verdes mirtos, las vírgenes, más cariñosas,
Releva dans ses bras son amant à genoux.                               alzaban entre sus brazos a sus postrados amantes.

De même quand plus tard, autre Anadyomène,                     De igual modo, más tarde, cuando otra Anadiomena
La Renaissance vint, et rayonna sur nous,                               -el Renacimiento- llegó y resplandeció sobre nosotros,
Toute chose fleurit au fond de l’âme humaine.                       todas las cosas volvieron a florecer en el alma de los hombres.



No hay comentarios:

Publicar un comentario