PAESTUM
De la antología “Le Parnasse contemporain II” (1870)
La lascive Paestum n’a pas laissé d’annales; La lasciva
Pestum no ha dejado crónicas.
L’oubli la châtia de son inanité; El olvido la castigó con
la irrelevancia.
À peine si Tibulle en un vers a chanté Tan sólo Tíbulo ha
cantado en un verso
Les roses qui jonchaient ses molles saturnales. las rosas que
se sembraban durante sus veleidosas saturnales.
Dans une plaine morne, où grincent les rafales, En una
lúgubre planicie, donde las ráfagas aúllan,
Où la Mal’aria verse un souffle empesté, donde la malaria
vierte sus miasmas pestilentes,
Le néant la coucha de ses mains sépulcrales, la nada la
depositó con sus manos sepulcrales
Et le passant se dit: «Elle n’a pas été.» y el viajero se
dice: “Pestum no ha existido”.
Mais voilà que, vibrant comme trois grandes lyres, Pero he
aquí que, vibrando como tres grandes liras,
Surgissent lumineux d’un marécage noir luminosos, surgen de
un pantano negro
Ses trois temples, debout sur la pourpre du soir. sus tres
templos, firmes ante la púrpura del atardecer.
Clairs parvis, pleins jadis d’olympiens délires, Despejados
atrios, plagados antaño de delirious olímpicos,
Les spectres de vos dieux errants sur les chemins ¿los
fantasmas de vuestros dioses, errando por los caminos,
Sont-ils ces pâtres nus aux fiers profils romains? son acaso
esos desnudos pastorcillos de altivo perfil romano?
No hay comentarios:
Publicar un comentario