jueves, 4 de noviembre de 2021

José María de Heredia - Le bain des nymphes


Sigue la página del blog Rimas de Montparnasse, pinchando el enlace o copiando la URL siguiente:

https://www.facebook.com/Rimas-de-Montparnasse-105921224797368 


LE BAIN DES NYMPHES                                                   EL BAÑO DE LAS NINFAS

Del libro "Les trophées" 

 

C’est un vallon sauvage abrité de l’Euxin;                       Un agreste valle resguardado del Ponto Euxino:

Au-dessus de la source un noir laurier se penche,         por encima del manantial se inclina un laurel negro,

Et la Nymphe, riant, suspendue à la branche,                y la ninfa, riendo, colgada de una rama,

Frôle d’un pied craintif l’eau froide du bassin.               roza el agua fría del estanque con su pie melindroso.

 

 

Ses compagnes, d’un bond, à l’appel du buccin,            Sus compañeras, a la llamada del cuerno, de un salto

Dans l’onde jaillissante où s’ébat leur chair blanche,   se zambullen en las ondas del surtidor donde juguetean

Plongent, et de l’écume émergent une hanche,             sus carnes blancas, y de la espuma emerge una cadera,

De clairs cheveux, un torse ou la rose d’un sein.           una cabellera rubia, un torso o un seno rosado.

 

Une gaîté divine emplit le grand bois sombre.              Un divino jolgorio se apodera del gran bosque sombrío.

Mais deux yeux, brusquement, ont illuminé l’ombre.  Pero, bruscamente, dos ojos han iluminado las sombras.

Le Satyre!… Son rire épouvante leurs jeux;                    ¡Es el Sátiro! Su risa espanta sus juegos:

 

Elles s’élancent. Tel, lorsqu’un corbeau sinistre           Ellas se dispersan. Igual que cuando un cuervo siniestro

Croasse, sur le fleuve éperdument neigeux                    grazna y sobre el río agitado hasta parecer nieve

S’effarouche le vol des cygnes du Caÿstre.                      los cisnes del río Caistro, asustados, echan a volar.



 

No hay comentarios:

Publicar un comentario