sábado, 26 de octubre de 2024

Frédéric Plessis - Sonnet bucolique

 

Sigue la página del blog Rimas de Montparnasse, pinchando el enlace o copiando la URL siguiente:

https://www.facebook.com/Rimas-de-Montparnasse-105921224797368


SONNET BUCOLIQUE                                                        SONETO BUCÓLICO

Del libro “Vesper”


Ta grille hospitalière, au tournant du chemin,                Tu verja acogedora, al doblar el camino,

Ouvre sur la pelouse en fleur et sur l'allée                        se abre hacia el césped florido y la alameda

Circulaire, d'un fin sable de mer sablée                            circular, cubierto con la fina arena de mar

Que bordent les lauriers, la rose et le jasmin.                  que bordea los laureles, las rosas y los jazmines.


Ici l'on peut goûter quelque oubli de demain!                 ¡Aquí se puede disfrutar olvidando el mañana!

L'immobile horizon et la calme vallée,                              El horizonte inmutable y el valle tranquilo,

Les grands bois d'où l'oiseau prend sa libre volée,          los grandes bosques en que el ave alza el vuelo libre,

Tout repose les yeux, lassés du drame humain.              en ellos reposo la mirada, cansada del alma humana.


Ta porte est dorienne, et ton figuier biblique.                 Tu puerta es dórica y tu higuera, bíblica.

Je me crois transporté dans le monde idyllique              Me imagino transportado al mundo idílico

Où Virgile et Rousseau nous guidèrent jadis;                  al que antaño nos guiaron Virgilio y Rousseau,

Rêve innocent qui fut le roman de nos pères,                  inocente ensueño que fue la novela de nuestros padres

Et qui, malgré ce siècle ennemi des chimères,                 y que, pese a este siglo enemigo de las quimeras,

Pourrait bien devenir l'idéal de nos fils.                            bien podría convertirse en el ideal de nuestros 

                                                                                                   descendientes.