NOTRE AMOUR NUESTRO AMOR
Del libro “Les ailes d’or”
Notre amour est chose légère Nuestro amor es una cosa
ligera,
Comme les parfums que le vent como los perfumes que el
viento
Prend aux cimes de la fougère arrastra desde las copas de
los helechos
Pour qu'on les respire en rêvant. para ser aspirados
ensoñadoramente.
Notre amour est chose légère. Nuestro amor es una cosa
ligera.
Notre amour est chose charmante, Nuestro amor es una cosa
encantadora,
Comme les chansons du matin como las canciones de la mañana
Où nul regret ne se lamante, en las que ninguna queja se
lamenta,
Où vibre un espoire incertain. en las que vibra una incierta
esperanza.
Notre amour est chose charmante. Nuestro amor es una cosa
encantadora.
Notre amour est chose sacrée Nuestro amor es una cosa
sagrada,
Comme le mystère des bois como el misterio del bosque
Où tressaille un âme ignorée, donde se estremece un alma
ignorada,
Où les silences ont des voix. donde incluso el silencio
tiene voz.
Notre amour est chose sacrée. Nuestro amor es una cosa
sagrada.
Notre amour est chose infinie, Nuestro amor es una cosa
infinita,
Comme les chemins des couchants como los caminos de los
crepúsculos
Où la mer, aux cieux réunie, donde el mar, reunido con el
cielo,
S'endort sous les soleils penchants. se duerme bajo los
soles ponientes.
Notre amour est chose infinie. Nuestro amor es una cosa
infinita.
Notre amour est chose éternelle Nuestro amor es una cosa
eterna,
Comme tout ce qu'un Dieu vainqueur como todo lo que un dios
vencedor
A touché du feu de son aile, ha rozado con el fuego de sus
alas,
Comme tout ce qui vient du cœur. como todo lo que proviene
del corazón.
Notre amour est chose éternelle. Nuestro amor es una cosa
eterna.
Adjunto el enlace a la versión para soprano y piano
compuesta por Fauré de esta pequeña y encantadora romanza clásica.
No hay comentarios:
Publicar un comentario