jueves, 30 de abril de 2026

José María de Heredia - Fuite de centaures

 

FUITE DE CENTAURES                                                    LA HUÍDA DE LOS CENTAUROS

Del libro “Les trophées”


Ils fuient, ivres de meurtre et de rébellion,                    Huyen, ebrios de masacre y rebelión,

Vers le mont escarpé qui garde leur retraite;                 hacia la escarpada montaña que cubre su repliegue.

La peur les précipite, ils sentent la mort prête              El miedo les empuja, sienten la muerte próxima

Et flairent dans la nuit une odeur de lion.                      y olisquean en la noche el olor del león[1].

 

Ils franchissent, foulant l’hydre et le stellion,               Pisoteando las hidras y lagartos, salvan

Ravins, torrents, halliers, sans que rien les arrête;      gargantas, torrentes, sotos, sin que nada los detenga;

Et déjà, sur le ciel, se dresse au loin la crête                  y ya, a lo lejos, se recorta contra el cielo la cumbre

De l’Ossa, de l’Olympe ou du noir Pélion.                      del Ossa, el Olimpo o el negro Pelión[2].

 

Parfois, l’un des fuyards de la farouche harde               A veces, uno de los fugitivos de la feroz manada

Se cabre brusquement, se retourne, regarde.                se encabrita de pronto, se da la vuelta, mira,

Et rejoint d’un seul bond le fraternel bétail;                  y de un salto se reúne el ganado fraternal;

 

Car il a vu la lune éblouissante et pleine                         pues ha visto cómo la luna llena y deslumbrante

Allonger derrière eux, suprême épouvantail,                 prolonga en pos de ellos, supremo espanto,

La gigantesque horreur de l’ombre Herculéenne.         el horror gigantesco de la sombra hercúlea.





[1] La piel del león de Nemea que porta Hércules, en realidad.

[2] Tres montes famosos de Tesalia, en el ultimo de los cuales, el Pelión, tenían su guarida los centauros.



No hay comentarios:

Publicar un comentario