TESTAMENT TESTAMENTO
Del libro “Les ailes d’or”
Pour que le vent te les apporte Para el viento que te las
hace llegar
Sur l’aile noire d’un remord, sobre el ala negra de un
remordimiento,
J’écrirai sur la feuille morte escribiré sobre la hoja
marchita
Les tortures de mon cœur mort. las torturas de mi corazón
muerto.
Toute ma sève s’est tarie Toda mi savia se ha secado
Aux clairs midis de ta beauté en los soleados mediodías de
tu belleza
Et, comme à la feuille flétrie, y, como a la hoja marchita,
Rien de vivant ne m’est resté. nada vivo me queda.
Tes yeux m’ont brûlé jusqu’à l’âme, ¡Tus ojos me han
abrasado el alma,
Comme des soleils sans merci! como soles despiadados!
Feuille que le gouffre réclame, Hoja reclamada por el
abismo,
L’autan va m’entraîner aussi. el viento gélido también me
arrastra.
Mais avant, pour qu’il te les porte ¡En adelante, para que
éste te las lleve
Sur l’aile noire d’un remord, sobre el ala negra de un
remordimiento,
J’écrirai sur la feuille morte escribiré sobre la hoja
marchita
Les tortures de mon cœur mort! las torturas de mi corazón
muerto!
A continuación, adjunto un enlace a la versión para voz y
piano de este poema, compuesta por Henri Duparc.
No hay comentarios:
Publicar un comentario