ROMANCE (II)
Del libro “Les aveux”
Silence ineffable de l'heure Silencio inefable de la hora
Où le coeur aimant sur un coeur en que el corazón que ama se
deja llevar
Se laisse en aller et s'endort, hasta otro corazón, y se
adormece
—Sur un coeur amant qu'il adore!... sobre un corazón amante
al que adora.
Musique tendre des paroles, Tierna música de las palabras,
Comme un sanglot de rossignols, como un llanto de
ruiseñores,
Si tendre qu'on voudrait mourir, tan tierna que se desearía
morir
—Sur la bouche qui les soupire!... sobre la boca que las
suspira.
L'ivresse ardente de la vie La ardiente embriaguez de la
vida
Fait défaillir l'amant ravi, hace desfallecer al amante
hechizado,
Et l'on n'entend battre qu'un coeur, y solo se oye latir un
corazón.
—Musique et silence de l'heure!... ¡Música y silencio de la
hora!
También aquí la versión para voz y piano de Claude Debussy.
No hay comentarios:
Publicar un comentario