BEAU SOIR BELLA TARDE
Del libro “Les aveux”
Lorsque au soleil couchant les rivières sont roses Cuando al
ocultarse el sol, los ríos se vuelven rosados
Et qu'un tiède frisson court sur les champs de blé, y un
tibio estremecimiento recorre los trigales,
Un conseil d'être heureux semble sortir des choses un
consejo de ser feliz parece desprenderse de todas las cosas
Et monter vers le coeur troublé; y ascender hacia el corazón
turbado;
Un conseil de goûter le charme d'être au monde un consejo de
degustar el encanto de hallarse en el mundo
Cependant qu'on est jeune et que le soir est beau, en tanto
es uno joven y la tarde es hermosa,
Car nous nous en allons, comme s'en va cette onde: pues
todos nos iremos, igual que se marcha esa ola:
Elle à la mer, nous au tombeau! ¡ella, al mar; nosotros, a
la tumba!
He aquí la versión de Claude Debussy con acompañamiento de piano, en el estilo netamente romántico de sus primeras composiciones. ¡Qué voluptuosidad letárgica, y al mismo tiempo qué significado tan profundo y estremecedor! Una variante del consabido "carpe diem".
No hay comentarios:
Publicar un comentario