LE MANOIR DE ROSEMONDE LA MANSIÓN DE ROSEMUNDA
De sa dent soudaine et vorace, Con una dentellada repentina
y voraz,
Comme un
chien l'amour m'a mordu... el amor me ha mordido como un perro.
En suivant mon sang répandu, Siguiendo mi sangre derramada
Va, tu pourras suivre ma trace... podrás encontrar mi
rastro.
Prends un cheval de bonne race, Toma un caballo de pura
raza,
Pars, et suis mon chemin ardu, parte, y sigue mi camino
arduo,
Fondrière ou sentier perdu, mi barranco o mi trocha
extraviada,
Si la course ne te harasse! ¡si su curso no te deja agotado!
En passant par où j'ai passé, Al pasar por donde yo haya
pasado antes,
Tu verras que seul et blessé descubrirás que, solitario y
herido,
J'ai parcouru ce triste monde. he recorrido este mundo
triste.
Et qu'ainsi je m'en fus mourir Y que, triste, he ido a morir
Bien loin, bien loin, sans découvrir muy pero que muy lejos,
sin descubrir
Le bleu manoir de Rosamonde. la mansión azul de Rosemunda.
Adjunto una versión para soprano y orquesta de la música escrita por el compositor Henri Duparc sobre el texto de uno de los poemas de Bonnières, a la vez atormentado y doliente.
No hay comentarios:
Publicar un comentario