¡Por fin! Después de siete años de andadura, el blog Rimas
de Montparnasse da el salto de la pantalla… al libro. Hoy, día mundial de la poesía, cumplo así mi viejo sueño
de ver impresa la traducción COMPLETA de uno de los poemarios más influyentes y
aclamados del París del siglo XIX: los “Esmaltes y camafeos” de Théophile
Gautier. Este genio de la literatura compartió con nuestra época actual la
fascinación por lo visual, por la imagen: en su caso, las palabras se
convertían en pinturas casi tangibles, de una vivacidad inigualable, que
suscitó los elogios de sus mejores coetáneos —como Víctor Hugo, Théodore de
Banville o Charles Baudelaire, quien le dedicó sus renombradas “Flores del
mal”.
Pinche en el enlace para acceder al libro en Amazon
Y como se me hacía poco apropiado presentarlo en solitario,
he traducido, también íntegramente, otro poemario de estilo visual: “El harén”,
de Ernest D’Hervilly. Este segundo libro se compone de 25 poemas en los que se
caracteriza a mujeres procedentes de todos los rincones del globo, desde las
regiones polares a las sabanas africanas; y de todas las épocas históricas,
desde la Grecia clásica hasta el Japón de las geishas. Sin hacer distinciones
de raza o credo, D’Hervilly escribió un eterno canto a la belleza femenina que
merece ser rescatado.
Pinche en el enlace para acceder al libro en Amazon
El lector interesado en obtener una muestra del contenido de
ambos libros, no tiene más que visitar el blog y seleccionar las etiquetas de
Théophile Gautier o de Ernest D’Hervilly, ya que una parte considerable de sus
poemas se pueden leer gratuitamente aquí.
¡Que disfruten de las poesías!
No hay comentarios:
Publicar un comentario