Sigue la página del blog Rimas de Montparnasse, pinchando el enlace o copiando la URL siguiente:
https://www.facebook.com/Rimas-de-Montparnasse-105921224797368
L'HOROSCOPE EL HORÓSCOPO
Del libro “Poèmes divers”
Les deux soeurs étaient là, les bras entrelacés, Las dos
hermanas se hallaban allí, entrelazando sus brazos,
Debout devant la vieille aux regards fatidiques, de pie
frente a la anciana de fatídica mirada,
Qui tournait lentement de ses vieux doigts lassés que con
sus viejos dedos cansados daba la vuelta lentamente
Sur un coin de haillon les cartes prophétiques. a las
proféticas cartas sobre la esquina de un tapete.
Brune et blonde, et de plus fraîches comme un matin, Morena
y rubia, y como una mañana de insólita frescura,
L'une sombre pavot, l'autre blanche anémone, amapola oscura
la una y anémona blanca la otra,
Celle-ci fleur de mai, celle-là fleur d'automne, flor de
mayo esta y flor de otoño aquella,
Ensemble elles voulaient connaître le destin. querían averiguar
las dos sus destinos.
«La vie, hélas! sera pour toi bien douloureuse,» “¡Ay!, la
vida será muy dolorosa para ti”,
Dit la vieille à la brune au sombre et fier profil. dijo la
anciana a la morena de silueta sombría y orgullosa.
Celle-ci demanda: «Du moins m'aimera-t-il? Ella le inquirió:
"¿Al menos me amará?"
—Oui .—Vous me trompiez donc. Je serai trop heureuse.» “Sí.”
“Entonces me engañabas. Seré suficientemente dichosa.”
«Tu n'auras même pas l'amour d'un autre coeur,» “Ni siquiera
tendrás el amor de otro corazón",
Dit la vieille à l'enfant blanche comme la neige. dijo la
anciana a la niña blanca como la nieve.
Celle-ci demanda: «Moi, du moins l’aimerai-je? Ella le
inquirió: "¿Al menos lo amaré yo?"
—Oui.—Que me disiez-vous? J'aurai trop de bonheur.» “Sí.”
“¿Qué me estabas diciendo? Dispondré de sobrada felicidad".
No hay comentarios:
Publicar un comentario