Sigue la página del blog Rimas de Montparnasse, pinchando el enlace o copiando la URL siguiente:
https://www.facebook.com/Rimas-de-Montparnasse-105921224797368
CHANSON D'UN JEUNE BERGER CANCIÓN DE UN PASTORCILLO
Del libro “La lampe d’argile”
Applique à tes roseaux dorés, Coloca sobre tus doradas cañas,
O Pan! tes lèvres arrondies. ¡oh Pan!, tus labios
redondeados.
Et par d'agrestes mélodies Y con tus melodías rústicas
Charme les troupeaux dans les prés; encanta los rebaños en
los prados;
Afin que les brebis nouvelles para que las nuevas ovejas
Dont j'ai fait don à Tryphéra, que obsequié a Trifera,
Quand le soir les ramènera, cuando las retorne al atardecer,
Traînent de pesantes mamelles. vayan arrastrando sus ubres
repletas.
Ces brebis son maigres, ô Pan! Estas ovejas son escuálidas,
¡oh Pan!,
Leur laine à l'oeil n'est point aimable; su lana no es
agradable a la vista;
Mais le bélier infatigable pero el infatigable carnero
Les fécondera trois fois l'an. las fecundará tres veces al año.
Elles sont de race, agarrique, Son de pura raza agárica,
Et je les eus d'un Arménien y las conseguí de un armenio
En échange d'un jeune chien, a cambio de un cachorrillo,
D'un crater et d'une tunique. de una crátera y una túnica.
Et si tu combles mon espoir, Y si cumples mis deseos,
Pan ! au pied de ta statue, ¡oh Pan!, al pie de tu estatua
D'un bouc à la gorge velue haré que de la garganta peluda
Je ferai jaillir le sang noir. de un chivo brote negra sangre.
No hay comentarios:
Publicar un comentario