Sigue la página del blog Rimas de Montparnasse, pinchando el enlace o copiando la URL siguiente:
https://www.facebook.com/Rimas-de-Montparnasse-105921224797368
AU PRINTEMPS A LA PRIMAVERA
Del libro “Petits poèmes parisienes”
Quand le sol rajeuni revit dans la lumière, Cuando el suelo es
revitalizado por la luz,
Nos regards en pleins champs aiment à se plonger. nuestras
miradas ansían sumergirse en los campos repletos.
Le vent flotte plus tiède à l'horizon léger; El viento flota
más tibio en el horizonte despejado:
C'est le réveil d'avril dans sa fraîcheur première. es el
despertar de abril con su frescor debutante.
Tout s'anime, l'enclos, la ferme et la chaumière, Todo cobra
vida, el cercado, la granja y la choza,
Un rideau de feuillage a caché le verger; y una cortina de follaje oculta el huerto.
Sous les buissons grimpants qui viennent l'ombrager Bajo las
plantas trepadoras que se ciernen para darle sombra,
Fleurit l'étroit sentier où passe la fermière. el estrecho sendero
por donde pasa la granjera florece.
Elle a, dans sa rustique et vivante beauté, En su rústica y
viva belleza, ella posee
Tout un charme nouveau, sous la jeune clarté; nuevos encantos
bajo la rejuvenecedora claridad.
Un frisson de soleil dans sa jupe se pose. Un estremecimiento
de sol se posa en su falda.
Son corsage est ouvert sur des seins palpitants; Su corpiño
está abierto sobre los senos palpitantes.
Elle semble elle-même, ardente et le teint rose, Ella misma
se asemeja, ardiente y sonrosada,
L'image vigoureuse et saine du Printemps. a la imagen
vigorosa y saludable de la primavera.
No hay comentarios:
Publicar un comentario