Buenas noches, retomo las publicaciones del blog después de un largo período de inactividad debido a un problema de salud que, espero, se haya solucionado y no me dé más quebraderos de cabeza de ahora en adelante.
¡Gracias les sean dadas a Apolo sanador!... y mis disculpas a los seguidores del blog por esta larga ausencia.
Sigue la página del blog Rimas de Montparnasse, pinchando el enlace o copiando la URL siguiente:
https://www.facebook.com/Rimas-de-Montparnasse-105921224797368
LES BERGERS LOS PASTORES
Del libro “Les Cariatides” (Caprices V)
Amaryllis rit au pâtre Daphnis, Amarilis se ríe del pastor
Dafnis
Tout en courant pour rassembler ses chèvres, mientras corre para
reunir a sus cabras.
Voici le vieux Damon avec son fils, He aquí al viejo Damon
con su hijo,
Néère ajant une pomme à ses lèvres, a Nerea con una manzana
en los labios,
Et I'air est plein de murmure et de fièvres. y el aire está
lleno de murmullos y ardores.
Le zéphyr passe, heureux d'éparpiller El céfiro pasa, dichoso
por desatar
Les noirs cheveux; lasse de sommeiller, los cabellos negros.
Cansada de dormitar,
Phyllis accourt vers le chant qui I'attire Filis acude a la
canción que la atrae
Et sous le hêtre on entend gazouiller, y bajo el haya oímos gorjear
Comme un oiseau, la flûte de Tityre. como un pájaro a la
flauta de Títiro.
No hay comentarios:
Publicar un comentario